Image of Kamus Yunani - Indonesia Untuk Perjanjian Baru

Text

Kamus Yunani - Indonesia Untuk Perjanjian Baru



Alkitab bagian Perjanjian Baru yang dimiliki gereja Kristen awalnya ditulis dalam bahasa Yunani koinë, yang artinya "umum"

Bahasa Yunani koině digunakan, khususnya dalam bidang sastra, ekonomi, dan politik di wilayah Timur Tengah ketika Kekaisaran Romawi menguasai wilayah tersebut. Meski kemungkinan besar Yesus Kristus tidak menggunakan bahasa Yunani koinē sebagai bahasa sehari-hari-la dan sebagian besar orang Yahudi pada zaman-Nya berbahasa Aram- namun berbagai kisah kesaksian mengenai kehidupan, kematian, kebang- kitan, dan kenaikan Yesus Kristus yang perdana ditulis dan disebarkan dalam bahasa Yunani koinē. Ini dilakukan agar dapat menjangkau orang- orang Kristen Yahudi yang berada di Asia Kecil karena mereka lebih mengenal bahasa Yunani koinē. Bahasa Yunani koinē adalah lingua-franca orang-orang Yahudi Kristen di Asia Kecil pada abad-abad perdana.

Hingga sekarang, inilah satu-satunya kamus bahasa Yunani koine-Indonesia. Sesuai dengan judulnya, semua kata Yunani dalam kamus ini berasal dari bahasa Yunani koinē (berbeda dari bahasa Yunani klasik dan modern). Di dalamnya Anda akan menemukan berbagai kata Yunani koině, yang merupakan teks asli Alkitab bagian Perjanjian Baru, beserta penjelasan yang singkat dan sederhana. Kamus ini sangat bermanfaat bagi setiap orang yang tertarik pada teks asli Alkitab bagian Perjanjian Baru, baik para mahasiswa-mahasiswi teologi, aktivis gereja, maupun awam


Ketersediaan

U03246p225.03 BAR kTersedia

Informasi Detail

Judul Seri
-
No. Panggil
225.03 BAR k
Penerbit BPK Gunung Mulia : jakarta.,
Deskripsi Fisik
x + 194 hlm ; 21 cm
Bahasa
Indonesia
ISBN/ISSN
978-979-415-548-6
Klasifikasi
225
Tipe Isi
-
Tipe Media
-
Tipe Pembawa
-
Edisi
Cet. 25
Subjek
-
Info Detail Spesifik
-
Pernyataan Tanggungjawab

Versi lain/terkait

Tidak tersedia versi lain




Informasi


DETAIL CANTUMAN


Kembali ke sebelumnyaDetail XMLKutip ini